Професор д-р Живко Бояджиев – опит за творчески
портрет по случай неговата седемдесетгодишнина Професор
д-р Живко Бояджиев безспорно днес е най-изтъкнатият български специалист по
общо езикознание, получил признание и висока оценка за приносите си в България
и извън нея. Юбилеят му е хубав повод да се представи обобщено научното му
творчество пред неговите колеги, ученици и приятели, пред професионалната
гилдия. Живко
Стефанов Бояджиев е роден на 14 април 1936 г. в София. Израснал в семейство с
четири деца, у които родителите-интелигенти очевидно са възпитали, ако се съди
по характера на нашия юбиляр, взискателност към самия себе си и към другите,
почтеност и отговорност към труда. Живко Бояджиев е учил във Френския колеж в
София до закриването му през 1948 г. Средното си образование е завършил през
1953 г., а френска филология - през 1958 г. в Софийския университет. (По-късно,
вече асистент, завършва задочно и българска филология.) Даровити прояви в
областта на езикознанието има още като студент, но след дипломирането си
известно време е гимназиален учител по френски в Брезник (1958-1959), където му
се налага да допълва нагрузката си с часове по физкултура и с ръководството на
кръжок по авиомоделизъм (за последното притежава официално свидетелство). Работи
известно време като коректор на френски език в Издателството за литература на
чужди езици и преводач-говорител на френски език в Радио София (1959-1962).
През 1962 г. след конкурс става редовен асистент в Катедрата по общо,
сравнително и индоевропейско езикознание на тогавашния Филологически факултет
на СУ. През 1974 г. защищава кандидатската си (днес докторска) дисертация, през
1977 г. се хабилитира за доцент, през 1989 г. е избран за професор. Повече от
40 години Ж. Бояджиев владее студентската аудитория у нас и в чужбина. Титуляр
е на основни езиковедски курсове в Софийския
университет (Увод в общото езикознание, Увод в общото и романското
езикознание, Социолингвистика, както и на спецкурсовете История на
езикознанието, Актуални проблеми на езикознанието, Обща теория на граматичните
категории); в Пловдивския университет
(Увод в общото езикознание, История на езикознанието); в тогавашния филиал на
СУ в Шумен (Увод в общото
езикознание, История на езикознанието); в тогавашния филиал на СУ в Благоевград (Увод в общото езикознание);
в Русенския технически университет
(История на лингвистическите учения в Европа). Като
лектор по български език в Римския
университет (1967-1970) чете лекционен курс по старобългарски език и
история на българския език, а в Провансалския
университет в Екс-ан-Прованс (1984-1987) – отделни лекции по синтактична
стилистика и по теория на граматиката. По време на краткосрочните си
специализации в Монреалския университет
(1981, 1982, 1984) изнася отделни лекции по история на лингвистиката и по
проблеми на синтаксиса; поредица от лекции по теория на граматичните категории
и по балканска и българска антропонимия и топонимия. Гостува в Солунския университет с отделни лекции
по проблеми на общото езикознание. Днес
млади (а вече и не толкова млади) български езиковеди споделят, че проф. Живко
Бояджиев е първият, който с преподавателското си умение и съпричастност към
плахите им научни опити ги е привлякъл към попрището на живота им. Като
университетски преподавател, в периода от 1977 г. до сега, Ж. Бояджиев е
обнародвал университетски учебници по увод
в общото езикознание и по увод в езикознанието, претърпели многократни
издания, всяко следващо подобрено и допълнено. Той е автор и на първия учебник
по увод в романското езикознание,
написан на български език. Всички те са получили висока оценка у нас и в
чужбина. 1.
Основните научни интереси на Ж. Бояджиев са съсредоточени в следните
изследователски области: 1. Общо езикознание; 2. История на езикознанието; 3.
Съпоставително езикознание; 4. Романско езикознание; 5. Социолингвистика; 6.
Обща теория на граматиката; 7. Граматична стилистика. Във
фокуса на няколко значими изследвания стои основният проблем на общото
езикознание - същността на езика като
социално явление. Този проблем обединява по дух монографиите му върху две
лингвистични школи с коренно противоположно тълкуване на същността на езика
- италианската
неолингвистика (докторската му дисертация) и върху френската социологическа лингвистична школа (1991). На социалната
същност на езика изцяло са посветени книгите му Езикът като обществено явление (1968) и Език и общество (1981). 1.1.
Като поставя възгледите на неолингвистите в контекста на развитието на
лингвистичната мисъл, Ж. Бояджиев ги оценява в съпоставка с тълкувания на
основни за езикознанието въпроси (език и реч, език и мислене, езикови иновации,
звукови закони и т.н.), които се различават от техните. В методологическо
отношение е много важна критиката, която прави Ж. Бояджиев на отношението на неолингвистиката към
методите на изследване в езикознанието. Той обосновава идеята, че никой от
изследователските методи не трябва да се универсализира; различните методи
взаимно се допълват. Много полезно внушение за развитието на езикознанието по
времето на универсализирането на генеративизма и трансформационната граматика.
Ж. Бояджиев оценява справедливо и достойнствата на тази италианска школа –
развитието на ареалния метод, привличането на вниманието върху естетическите
функции на езика и т.н. 1.2.
За да докаже обединяването във френската социологическа школа на кръг
езиковеди, които никъде не са декларирали експлицитно своите теоретични
схващания (особено А. Мейе), Ж. Бояджиев е трябвало не само да извлече тези
идеи от изследванията им, но и да открие и докаже свързаността им с идеите за обществото
на социолога Е. Дюркем. Във връзка с това Ж. Бояджиев разисква и един принципен
за историята на езикознанието въпрос: отношението между философията и
езикознанието. Теоретичните проблеми, които стоят в основата на френската
социологическа школа (същност на езиковия знак, знаците в човешкото общество и
знаците в животинския свят, система и структура на езика, език и реч,
закони/тенденции на езиковия развой), са вградени в развитието на езикознанието
до появата на школата и след нея, така че ясно проличава мястото и приносът й
за изграждането на основните езиковедски концепции. 1.3.
Към същия тематичен кръг се отнася и книгата на Ж. Бояджиев Портрети на именити езиковеди: Из историята
на световната лингвистика (1997), панорама на най-изтъкнатите представители
на основните лингвистични течения през ХІХ и ХХ в., като се започне от
основателите на индоевропеистиката и сравнително-историческия метод Я. Грим, Р.
Раск и Ф. Боп; от въздействието на В.
Вунт върху развитието на езиковедските идеи у нас или възприемането на
изследванията на А. Мейе и Ж. Вандриес в българското езикознание от онова
време; мине се през Казанската школа; през най-ярките фигури в американското
езикознание Л. Блумфийлд и Е. Сапир, чиято свързаност с европейската
езиковедска традиция е убедително доказана от Ж. Бояджиев; за да се стигне до
портретите на забележителните синове на малка Дания В. Томсен, О. Йесперсен, Л.
Йелмслев и до нашите съвременници Г. Ролфс и О. Соважо. Като български
изследовател Ж. Бояджиев е приел очевидно за свой дълг да оцени мястото, което
заема родният ни език в изследванията на А. Мейе и Ж. Вандриес, на М. Мюлер, на
У. Д. Уитни. 1.3.1.
Особено внимание в тази книга заслужава очеркът, посветен на Ф. дьо Сосюр,
който е достоен за епохалното дело на швейцарския езиковед, създател на
модерната лингвистика, чиято теория за езика определя пътя на езикознанието
през последните десетилетия. Ж. Бояджиев е проследил от древността до
съвременната епоха развитието на идеите, които са синтезирани в Сосюровото
разбиране за същността на езика. Вещото тълкуване на схващанията на Ф. дьо
Сосюр е придружено с разясняване на причините за нееднаквия им прием, обусловен
от различието на езиковедската традиция в отделните страни. Значението на
великия швейцарец е разкрито и чрез анализа на отношенията Сосюр – Ян Бодуен
дьо Куртене / Сосюр – фон дер Габеленц. Заслужаващо място е намерил и въпросът
за автентичността на Сосюровия “Курс по обща лингвистика”. Наред
с това, Ж. Бояджиев е инициатор за превеждането на български език и един от
двамата преводачи на “Курса”, чието издание (“Наука и изкуство” 1992) е
придружено от предговор и бележки с негово авторство. А както е прието в
световната езиковедска колегия, обнародването на тази творба на Ф. дьо Сосюр е
свидетелство за високото равнище на езикознанието в съответната страна.
Преводът на български език на това забележително произведение бе високо оценен
у нас и в чужбина. Посочените
постижения определят на Ж. Бояджиев
достойно място сред сосюроведите в международен план, а у нас той е без
съмнение най-добрият познавач на делото на Ф. дьо Сосюр. Книгата
на Ж. Бояджиев върху историята на лингвистичните учения получи наградата на Факултета по славянски
филологии при СУ за най-добър
езиковедски труд през 1998 г. 1.4.
Приносите на Ж. Бояджиев в лингвистичната историография се допълват от неговите
рецензии и анотации (повече от 140!) –
един несправедливо подценяван научен жанр, върху теоретични трудове,
изследвания по общо езикознание, университетски учебници, специализирани и
езикови речници и справочници, истории на отделни периоди в езикознанието и
под. Свободното владеене на световните езици и високият професионализъм на
техния автор правят достояние на езиковедската колегия у нас неизвестни и често
недостъпни произведения на чуждестранното езикознание – това от една страна, а
от друга, запознават чуждите специалисти с постиженията на българското, руското
и въобще славяноезичното езикознание
чрез отзиви в специализираната чуждестранна периодика (предимно в Historiographia Linguistica). Чрез
своите дългогодишни проучвания върху многовековната история на езикознанието,
чрез разработването на съществени проблеми, свързани с различните школи и
направления в езикознанието, а също така и чрез своите спецкурсове по история
на езикознанието, датиращи още от 70-те години на ХХ век, Ж. Бояджиев е допринесъл съществено за институционализирането на
историята на езикознанието в България. Днес това е дисциплина, формираща
магистърските програми на филолозите, учещи в СУ. Двете
книги на Ж. Бояджиев, посветени на най-съществената страна на езика –
социалната, са не само принос за общото
езикознание. С широко познаване на най-новите постижения по тази проблематика в
тях се анализират различни аспекти на отношението език и общество:
въздействието на обществената среда върху езика, различните видове двуезичие и
многоезичие, типовете езикови контакти, социалното разслоение и езикът
(социолектите), развоят на детската реч (пионерско изследване по тема, която
днес занимава немногобройни езиковедки). Тези
трудове поставят началото на по-целенасочените и трайни интереси към
социолингвистиката у нас. Ж.
Бояджиев е титуляр на курса по социолингвистика, задължителна дисциплина за
студентите по балканистика. Трудовете
на Ж. Бояджиев по общо езикознание и лингвистична историография, по
социолингвистика са високо оценени в множество рецензии и анотации в наши и
чужди авторитетни специализирани издания, на тях са се позовавали изтъкнати
специалисти в съответните езиковедски области. 1.5.
Ж. Бояджиев разработва успешно трудната проблематика на граматичните категории. Въз основа на богат доказателствен
материал, извлечен от езици с различен произход и отнасящи се към различни типове, той изяснява категорията число като логично развитие на по-общата
категория количество и категорията род, логично развитие на по-конкретната
категория клас. При това са
установени особености (напр. при изразяване на числото), които могат да се
смятат за универсални, и са постигнати обобщения, засягащи резултатите от
познавателната дейност на човека. 1.6.
Изследванията на Ж. Бояджиев по съпоставително
езикознание засягат въпроси на синтаксиса и на стилистиката (обособените
части, именните изречения) върху материал от български, руски, но особено от
романските езици (италиански, френски, румънски), чийто вещ познавач е той, а
също и автор на първия български Увод в романското езикознание (2000),
претърпял второ (2002) и трето (2004) допълнено издание. На
приносите на Ж. Бояджиев по съпоставително езикознание се позовават наши и
чужди изследователи. Обаче безспорно най-голямата заслуга на Ж. Бояджиев към развитието на съпоставителното
езикознание в България е
редактирането (като член на редколегията от 1984 г. и като главен редактор от
1991 г. до момента) на списанието на Софийския университет Съпоставително езикознание, което не само има международна
редколегия, но и международен авторитет. Главният редактор не само “захранва”
почти всеки брой със собствени приноси, но и насърчава с помощта си
сътрудничещите автори, довежда до съвършенство техните текстове и поддържа
научно равнище на изданието, което би правило чест на езикознанието на всяка
страна. 1.7.
В изследователската работа на Ж. Бояджиев в последните години се наблюдава
дейност, която може да се назове “споделеното знание”. Широката му осведоменост
в световната лингвистика намира израз в съставителството
на тематични библиографии, непрекъснато обновявани и допълвани, в различни
области на езикознанието: по увод в общото езикознание, по общо езикознание,
лингвистична историография, сосюрознание, романско езикознание, по увод в
сравнителното (индоевропейско) езикознание, по социолингвистика, върху езиците
в света (вж. Библиография 1957-2005:ІХ). Едно непознато до сега у нас мащабно
начинание. През
същия творчески период се появиха и статии, в които с омъдряло прозрение Живко
Бояджиев се вглежда във философията на езикознанието: анализира интерпретацията
на езикови въпроси в художествените произведения на автори от различни епохи,
от различни национални литератури (вж. поредицата Писатели и езикознание в Съпоставително
езикознание 2003, №1, 2004, №2, 2005, №1); размишлява върху развитието на
езикознанието – плод на внезапни озарения ли е то или на натрупване на знания и
дълга приемственост. 2.
Авторитетът на специалиста и отговорното съпричастие към университетските дела
на проф. Живко Бояджиев се оглеждат най-добре в безупречното ръководство
на Катедрата по общо, индоевропейско и
балканско езикознание (1995-1999), на Факултета по славянски филологии като заместник-декан
(1978-1983) и като декан (1989-1991) и член на Академичния съвет на Софийския
университет. Проф. Живко Бояджиев беше винаги избраният с най-много гласове
член на Факултетския съвет, колегата, чиято честност и принципност внушаваха
доверие у всички нас. Да не забравяме, че той беше и заместник-директор на
Международния летен семинар по български език и литература за чуждестранни
българисти и слависти (1966, 1967, 1971, 1972), когато се изграждаха основите
на тази институция, утвърждаваща престижа на българската славистика. 3. Живко Бояджиев успешно е представял българската наука с
участието си в 20 международни езиковедски форума с доклади и изказвания
(публикувани). (Вж. Библиография 1957-2005: VІІІ)
и с членството си в престижни научни организации – Европейското лингвистично дружество;
Лингвистичния кръг към Провансалския университет (1984-1988). Той е член на
редакционните съвети на две световни езиковедски периодични издания: Library and Information Sources in Linguistics (поредица библиографски справочници на престижното
издателство за езиковедска литература “John Benjamins”, Amsterdam / Philadelphia) от 1981 г. до днес; Historiographia Linguistica: International Journal for the History of the Language Sciences (Amsterdam / Philadelphia). (Въпреки
възприетата практика на това списание членовете на редакционния съвет да се
подменят на всеки пет години, Ж. Бояджиев е несменяем от 1990 до днес.
Списанието оказа особената чест на нашия учен да посвети на неговата 65-годишнина двойна книжка, 290 стр., №1-2
за 2001, с очерк за творческия му път от K. Koerner и подбрана библиография на
трудовете му.) Освен че е главен
редактор на сп. Съпоставително езикознание, Ж. Бояджиев е член на редакционната
колегия на поредицата Чуждестранна
лингвистика (1990-1993) на изд. “Наука и изкуство” (София), в която са
обнародвани преводи на капитални трудове по езикознание на Е. Косериу (1990),
Ф. дьо Сосюр (1992), Е. Бенвенист (1993). 4. Високо ценен учен в страната си и в чужбина, проф. Живко
Бояджиев е носител на престижни международни и български награди: Почетна
диплома от Международния биографичен център в Кеймбридж (Англия) за своя принос
в общата лингвистика и университетското образование (Outstanding People of the 20th Century); номиниран е за “Мъж на годината – 1997” от
Американския биографски институт; удостоен е с Юбилеен медал на Софийския
университет “Св. Климент Охридски” по случай стогодишнината на Университета. Проф.
Ж. Бояджиев е ярък представител на общото езикознание, чиито постижения са на
най-доброто ниво на съвременното развитие на научната област в международни
измерения. Той е първият, който поставя или укрепва основите на езиковедски
дисциплини без традиция в България. Строг,
но завладяващ преподавател, коректен и сдържан колега, при всички професионални
или житейски сблъсъци Живко Бояджиев тихо, но твърдо подкрепя правото дело.
Нелепото и жалкото бива удостоено единствено с деликатната му ирония. На
прага на пълноценно изживените седемдесет години на проф. Живко Бояджиев
(по-голямата част от които вероятно е прекарал сред студентите и колегите си в
Университета, отколкото сред семейството си вкъщи) полагаме като дар пред
взискателния му поглед на професионалист, редактор (и коректор) този сборник с
езиковедски приноси, като се надяваме те да се окажат достойни за неговата
ерудиция, заедно с най-хубавите си пожелания за здраве и добро разположение на
духа. За да напише това, което вече си е намислил, за да открие това, което още
не е измислил (а защо не и да помисли за една поредица Портрети на български езиковеди). За
много години и на добър час на нашия уважаван и обичан колега! Петя Асенова София, 19.02.2006 г. |