ДЖЕВАХИР СПАХИУ (р. 1945)

Превод Диана Вълева

 

По острието на сабята минахме в час

А после сабята мина над нас

 

Ад-раят

Ferrparajsa

 

Без капка жал още утре ще умра

Но защо да променям съдбата

Старо вино, душата ми смири!

С божествени окови ме улови!

 

Все Рая проблясва оттатък

Ад и тъми няма безгранично

От всички отишли нататък

На земята никой не се е появил.

 

Всепроникваща досада

Във вечността на света изравнен

Без предателство изневиделица

Без спречкване и без изкушение.

 

Първи огън в жилите огнени

Галят ме страсти и въглени

От хиляди демони теглени

От бунтовната ти ярост върнати.

 

Със звездите говори, когато е сам

в безкрайността на рай-ада

Старо вино, душата ми рови!

С божествени окови ме улови!

 

Ferrparajsa

Xhevahir Spahiu. Ferrparajsa. Tiranë, 1999. f.4

Превод Дияна Вълева

 

 

Надежда

Shpresa

 

Гледай ме във очите през ясния ден

В звездата на тъмната нощ потърси мен

В съня не вглежда се никой, ти гледай мен

През времето търси ме, особено в утрешния ден

До същността с пълна светлина освети ме

Закови ме и от нереалността в света извади ме

Отвъд хвърли ме, смей се и играй, граби и лъжи ме

Съм или не съм, жив или мъртъв, вътре в себе си намери ме

 

6 януари 1990

 

Shpresa

Xhevahir Spahiu. Ferrparajsa. Tiranë, 1999. f. 15

Превод Дияна Вълева

 

 

Мравка

Milingona

 

Мравке, която по тялото ми вървиш,

ако търсиш си гнездо,

аз ти подарявам от сърце

едното си око.

 

Milingona

Xhevahir Spahiu. Ferrparajsa. Tiranë, 1999. f. 85

Превод Дияна Вълева

 

 

Сбогом

Lamtumirë

 

От сърцето капе страдание

 

Капките съберете

И свещ направете

С нея нощем палете

В негова памет възпоменание.

 

Lamtumirë

Xhevahir Spahiu. Ferrparajsa. Tiranë, 1999. f. 89

Превод Дияна Вълева