АДЕМ ГАЙТАНИ (1935-1982)

Превод Русана Бейлери

 

Албански автор от Македония. Един от лиричните поети на своето време, оценяван и в чужбина. Известен е като журналист, детски писател, албански преводач на македонски творби и обратното.

 

 

Красотата

[Bukuria]

 

Не е студено сребристо,

нито злато лъчисто,

нито вълна пениста

 

Куршум не я лови

сърп не я коси,

змия не я трови.

 

Не е огън или лед,

нито надежда и вяра,

нито смъртна отвара.

 

Мълния не я удря

дъжд не я мокри,

девойката свежа

звездеока и златокоса

с устни - мидeна черупка

и вежди  на черна котка.

 

Змия не я трови,

сърп не я коси,

куршум не я лови.

 

Bukuria. От сборника “Unaza”.

Превод от албански Русана Бейлери

 

 

Щъркелът

[Lejleku]

 

Брани ми къщичката от мълния

като очите си пази ми двора

“Угасна птицата с дух на светия”

казват когато смъртта го събори.

 

Как никога не забрави ятото,

как гнездото не изостави никога,

затова го погребват с мъка сякаш човек е.

 

Твоят полет над земята

е бяло кълбо от лъчи

във въздушно хорце,

с кехлибарения клюн

на гости отваряш вратата

“със хляб, сол и сърце”

 

Lejleku. От сборника “Dryni i heshtjes”.

Превод  от албански Русана Бейлери