АДЕМ ГАЙТАНИ (1935-1982) Превод Русана Бейлери Албански автор от Македония.
Един от лиричните поети на своето време, оценяван и в чужбина. Известен е като
журналист, детски писател, албански преводач на македонски творби и обратното. Красотата [Bukuria] Не е студено сребристо, нито злато лъчисто, нито вълна пениста Куршум не я лови сърп не я коси, змия не я трови. Не е огън или лед, нито надежда и вяра, нито смъртна отвара. Мълния не я удря дъжд не я мокри, девойката свежа звездеока и златокоса с устни - мидeна черупка и вежди
на черна котка. Змия не я трови, сърп не я коси, куршум не я лови. Bukuria. От сборника “Unaza”. Превод от албански Русана Бейлери Щъркелът [Lejleku] Брани ми къщичката от мълния като очите си пази ми двора “Угасна птицата с дух на светия” казват когато смъртта го събори. Как никога не забрави ятото, как гнездото не изостави никога, затова го погребват с мъка сякаш човек е. Твоят полет над земята е бяло кълбо от лъчи във въздушно хорце, с кехлибарения клюн на гости отваряш вратата “със хляб, сол и сърце” Lejleku. От сборника “Dryni i heshtjes”. Превод от
албански Русана Бейлери |